Sunday, 3 January 2010

Codex Seraphinianus

Codex Seraphinianus.

Here are some of my observations and miserable attempts at translation, its quite long so apologies to the reader.
I strongly believe that if a translation or decryption is possible it will very probably have French as the base language due to what looks like a couple of clues in the book.

Clue 1.
The only recognisable words are French and it is believed to be from the book
À la recherche du temps perdu vol 6 by Marcel Proust
Clue 2.
We have a clear depiction of a Rosetta stone the original Egyptian stone was first translated correctly by a French Gentleman named Jean François Champollion

With this in mind we have what appears to be an index section at the back of the book, the title of the page is a 5 character word which if we take it to represent the word INDEX then it could be in English or in French as other European languages have an incorrect letter count see examples below.
Dutch: register (het)
French: index (m)
German: Register (nt)
Italian: indice
Spanish: índice (de materias)
I do believe the artist would have used a language he was comfortable with because he apparently took only 2 years to produce the work and there does not appear to be any precursors to this work that I could find, but I could be wrong especially if its Asemic writing.

The word on the page below could be INDEX.

It is confusing due to the fact characters 1,2 and 5 are the same.
They are set out like this $$£%$ which would make a straight forward translation very difficult.
With this in mind I believe it could be a form of encryption that was used.
Now it seems quite clear we are dealing with the word "index" so with that in mind the Seraphinian representation has many unusual coincidences, such as if you write down the alphabet then put the symbols at the point where each letter of the word index appears ($=I, $=N, £=D, %=E, $=X) the characters that appear the same are divisible by the number 5 which could be a key to the code used, this is also the same number of letters in the word INDEX itself, from I to N we have 5 letters and from N to X we have 10 letters.
So the characters used may not actually represent letters but are just pointers to the encryption code itself.
This next bit is probably stretching it but I will add it just for kicks. From the letter N counting backwards to the letter D you have 10 letters and from D counting backwards to E you have 25 letters also divisible by 5, very strange or could be a load of tripe, you decide.

I tried one other word in the book, on the Rosetta stone page below.

The paragraphs are split by an 8 character word set out like this $$%&&£$* once again we have 3 characters the same, but we also have 2 other characters in the middle which are the same, which is a little confusing, the middle letters have dots included in them which may be a clue to a 2nd decryption code used.
Once again I use French as the base language.
As I do not speak French I had to stupidly rely on a French dictionary in this test.
I started from A through Z trying to match all the words that included letters divisible by 8 (the number of letters in the word on the stone) e.g.: A to I to Q all equal 8 letters.
I trawled through the whole French dictionary for 8 letter words containing the letter sets I had written down. I had managed to break it down to 3 possibilities, but there is a lot of room for error as the dictionary does not cover the full language properly.
Finally I ended up with the following possible words EMPEREUR, EMETTEUR and SARRASIN which translate to EMPEROR, TRANSMITTING and BUCKWHEAT. As we are dealing with a representation of a Rosetta stone, which shows us how to do something and the picture has an electronic gadget look to it I opted for the word EMETTEUR (TRANSMITTING) which actually looks correct in the form of the word, having the 2 letters the same in the middle like the Seraphinian letters that included the dots.
These are probably pure coincidence but I got a kick out of the research.
Thank you for reading.

1 comment: